HOME
ABOUT US
FESTIVAL 2015
ACTIVITIES
POETS & POEMS
SUPPORT US
en
/
nl
HOME
ABOUT US
FESTIVAL 2015
ACTIVITIES
POETS & POEMS
SUPPORT US
en
/
nl
HOME
ABOUT US
FESTIVAL 2015
ACTIVITIES
POETS & POEMS
SUPPORT US
en
/
nl
HOME
ABOUT US
FESTIVAL 2015
ACTIVITIES
POETS & POEMS
SUPPORT US
en
/
nl
•
Poets
•
Poems
•
Languages
•
Countries
•
Country editors
•
Audio
•
Videos
•
Articles
•
Columns
•
Festival archive
Poems in Romanian by:
Click on the poet name to view the poem titles
▼
Constantin Abăluţă
- Romania
►
Constantin Abăluţă
- Romania
THE ANTS’ ROAD
(DRUMUL FURNICILOR)
▼
Daniel Bănulescu
- Romania
►
Daniel Bănulescu
- Romania
KEEP ON DOING YOUR UTMOST ON YOUR VERY LAST LAP
(CONTINUĂ SĂ DAI TOTUL PE ULTIMA TA SUTĂ DE METRI)
THE PROLOGUE OF THE BALLAD OF DANIEL BĂNULESCU
(PROLOGUL BALADEI LUI DANIEL BĂNULESCU)
YOU’LL SHRIVEL UP, YOU’LL BE AN EXOTIC FRUIT
(TE VEI STAFIDI, VEI FI UN FRUCT EXOTIC)
THE ANTIPA MUSEUM
(MUZEUL „ANTIPA”)
AS OF TOMORROW WE’RE GOING STRAIGHT BACK TO THE TREE AND MEETING UP THERE
(DE MÂINE NE VOM ÎNTÂLNI DIRECT ÎN COPAC)
PLEASE BE GOOD, I’M JUST GOING TO KISS YOU A LITTLE, THEN KILL YOU AND GO
(TE ROG FII CUMINTE, AM SĂ TE SĂRUT PUŢIN, AM SĂ TE OMOR ŞI-AM SĂ PLEC)
▼
Nina Cassian
- Romania
►
Nina Cassian
- Romania
AND WHEN SUMMER COMES TO AN END
(ŞÎ CÎND VINE SFÎRŞITUL VERII)
▼
Ruxandra Cesereanu
- Romania
►
Ruxandra Cesereanu
- Romania
DANCES
(dansurile)
LUST
(pofta)
THE FLOWER GIRL
(florăreasa)
HOC EST CORPUS MEUS
(hoc est corpus meus)
DAMAGE
(avaria)
MUCOUS MEMBRANES SKIN
(mucoase membrane pielițe )
HUMILIATIONS
(umilinţele)
RED LACE
(dantela roşie)
▼
Dan Coman
- Romania
►
Dan Coman
- Romania
THE NEW MORNINGS
(noile dimineți)
BISCUITS WITH APPLE SAUCE
(Măr cu biscuiți)
CHICCO
(Chicco)
LOVE POEM
(Poem de dragoste)
NINTH WARD, MATERNITY
(Salonul nouă, lăuze)
THE RAPE
(Violul)
IMPOSSIBLE TO MOVE
(Imposibil de urnit)
▼
Doina Ioanid
- Romania
►
Doina Ioanid
- Romania
01. My mother is afraid of loneliness
()
02. Every so often my kitchen becomes a stage
()
03. I’m coming over, Grandma
()
04. The yard teeming with black chickens
()
05. It’s way too late to acquire a taste for acacia
()
06. ’Twas only now, in her old age
()
07. This sadness is not mine
()
08. Granddad used to tell us how
()
09. Now I know I was born out of the belly
()
10. Oh, the bellies we’re shut in
()
11. She was reeking of booze from afar
()
12. My upstairs neighbour’s cough
()
13. Lay your hand on my forehead
()
14. I peeled myself off you the way dead skin
()
15. The wine grapes were then harvested
()
16. Loneliness follows wherever the neighbour
()
17. There we go, rounding ourselves
()
18. I used to live in Africa way back
()
19. The old Gypsy woman stands up
()
20. What is it all these women want from me
()
21. A foggy winter
()
22. I switch off the light and lie down on the bed
()
23. Oh the glamour of being the visceral type
()
▼
Claudiu Komartin
- Romania
►
Claudiu Komartin
- Romania
IRINA
(Irina)
DOMESTIC CIRCUS
(Circul domestic)
FIVE DAYS
(Cinci zile)
(WHAT ARE YOU STARING AT)
((La ce te zgâiești) )
BLACK BUTTERFLY
(Black butterfly)
YOYO
(Yoyo)
COBALT
(Cobalt )
AUTUMN COMES WITH OR WITHOUT US
(Toamna vine și fără noi)
EMILY’S EYES OVER AMHERST
(Ochii lui Emily peste Amherst)
▼
Ion Mureşan
- Romania
►
Ion Mureşan
- Romania
THE FIGHT
(BATAIA)
THE POEM OF THE ALCOHOLICS
(POEMUL ALCOOLICILOR)
GLASS
(PAHAR)
AT THE TABLE BY THE WINDOW
(LA MASA DE LANGA FEREASTRA)
EMBODIMENT OF THE REAL THROUGH FORGETTING
(Constituirea realului prin uitare)
▼
O. Nimigean
- Romania
►
O. Nimigean
- Romania
A HOUSE A FENCE A TREE A BIRD
(o casă un gard un copac o pasăre)
POST COITUM
(Post-coitum)
SOME APOTHEGMS WHICH – MOST LIKELY – WE'LL MEDITATE ON LATER
(cîteva apoftegme asupra cărora vom medita – poate – mai tîrziu)
THE BOOK OF USELESS COUPLINGS
(Cartea împerecherilor inutile)
LEAVING HIEROTOPOLIS
(plecare din hierotopolis)
▼
Ioan Es. Pop
- Romania
►
Ioan Es. Pop
- Romania
NO. 15 OLTEŢ STREET, ROOM 305
(oltețului 15, camera 305 )
▼
Marin Sorescu
- Romania
►
Marin Sorescu
- Romania
SINCRONIZARE
(SINCRONIZARE)
()
()
POEM
The flight of the crane
The flight of the cranecrosses a sky of …
POEM
THE VISITOR
Does no dishes, dribbles sauce across the floor. Is more dragon than spaniel, more …
POEM
ENVY
Icarus imitated the golden plover,Drawn toward a blue follyAbove, looping through …
POEM
ROOKS OVER AVEBURY
There must have been a score of them, all lift-and-dip-and-fluster, beak and …
POEM
SHARKS' TEETH
Everything contains some silence. Noise getsits zest from thesmall …
POEM
ARRIVAL AT SANTOS
Here is a coast; here is a harbor; here, after a meager diet of horizon, is some …
• recently added
• original language
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
• English translations
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
• Dutch translations
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Subscribe to the newsletter
Follow us (international)
Follow us (Dutch)