previous | next
 
 
 

ABLĂ–SE
Was ist er entwichen. Einem Eihologramm? Einer sauber entfernten
Chip-Zyste? Der Neue-Knochen-Mann ist clean; bis in die engste
Zehnagelritze sterilisiert; selbst zwischen den Hinterbacken enthaart,
durchtrainiert farbfrei, bis ins symmetrische Mark. Pure Data. Seit
Azoikum alle Schrattage liquidiert, ein blanker Screen.

Noch tötet er, aber grifflos (Materie ist ihm nichts als Altlast,
anachronistische Gier), ohne quellendes Interesse – eigentlich reicht
ein Shift. Sorgt für Lösung. Dunkelheits Grafen zählen ihm nicht, Resopal,
kein Ingenieursinstrument zum Dränieren. Der Abhauch erfolgt ohne
Keime, darauf steht Garantie.

Mit Krimis, in denen sie schnäbeln, sich Wurmfortsätze krümmen,
treibt sich der Buli zum Speien. So ist sein Minusmagen leer wie eine
Unload- . . . Urne, in der, hassenswert retrograd, das A- pfeift.
RELIEF
What did he slip out of. An egg hologram? A precisely removed
chip-cyst? The New Bones Man is clean; sterile right to the smallest
splits in his toenails; depilated even between his arse cheeks,
worked-out free of colouring, right to his symmetrical marrow. Pure data. Since
the Archean all hermit days liquidated, a blank screen.

He still kills, but without touching (material is nothing to him but a burden from the past,
anachronistic greed), with no swelling interest – in actual fact a shift
is enough. Gets a solution. Lords of Darkness don’t count for him, formica,
no engineer’s instrument for drainage. The final breath is drawn off
germ-free, and that’s guaranteed.

He’s a bulimic who stuffs himself with crime stories where characters bill and coo,
plots twist like worm-tails, until he throws up. That empties his minus stomach like an
unload . . . urn in which, hatefully retrograde, the A- whistles.