en/nl previous | next
 
 
 
יום הזכרון 2007
עוֹמֶדֶת בְּמִרְפֶּסֶת
עִם בְּנִי בִּזְרוֹעוֹתָּיי.
הַשָּׁעָה אַחַת עֶשְׂרֵה
וְהַצְּפִירָה הָרִאשׁוֹנָה בְּחַיָּיו
מַתְחִילָה.

הַמּוֹצֵץ הַיָּרֹק נִשְׁמַט מִפִּיו,
כַּפּוֹת יָדָיו נִצְמָדוֹת אֶל חָזִי,
רֹאשׁוֹ נָע כְּרָדָאר קָטָן:
עֵינַיִם עֲגֻלּוֹת, פְּעוּרוֹת, תָּרוֹת
אַחַר מָקוֹר הָרַעַשׁ הַמְפַלֵּחַ
אֶת בֹּקֶר הֶחָלָב.

אֲנִי מְרִיחָה אֶת שַׂעָרוֹ הַמִּשְׁיִי, הַדַּק,
נִזְכֶּרֶת אֵיךְ בַּבְּרִית, בְּסוֹף הַמִּלְחָמָה,
אָמַר הַמּוֹהֵל בְּקוֹל:
"שְׁמוֹ בְּיִשְׂרָאֵל יִקָּרֵא: עִידָּן-שָׁלוֹם!".
וּמָחָה מִן הַסַּכִּין טִפּוֹת דָּם קְטַנְטַנּוֹת.

 
MEMORIAL DAY 2007
I stand on the porch
with my son in my arms.
It’s 11 o’clock
and the first siren in his life
sounds.

The green pacifier falls from his mouth,
his hands clutch my chest,
and his head sways like a small radar system:
round eyes roving, searching
for the source of the noise that split open
the milk morning.

I smell the scent of his thin, silky hair,
remembering his circumcision at the end of the war,
and the rabbi proclaiming:
“His name in Israel will be called: Idan Shalom!”
And the knife sheds a tiny drop of blood.
 
 
 
 

Translator's Note: The name of poet’s son, Idan Shalom, means “era of peace”. He was born during the Second Lebanon War in the summer of 2006.