previous | next
 
 
 

Gestern noch
schlugen wir uns ins dickicht
so will es mir scheinen und – lautlos
liegen die auen des friedens –
hielten still warteten
ab was
würde sich rühren etwa
der trauerschnäpper zu unseren
häupten der matt schimmernd
gepanzerte käfer im laub
die buckelnde raupe am stamm
doch alles hielt mit uns
still und verstummte
wartete ab
welches wort sich wohl fand für die
abwesenheit jeglichen lauts
auf unwirtbarem weg.
Only yesterday
it seems to me we were going
into the thickets and – the peaceable
folds being brought to silence –
holding still we bided
our time for
what might stir perhaps
the pied flycatcher in her weeds over
our heads the faint gleam
of an armour-clad beetle in the leaves
the humpbacked caterpillar
on the trunk but all held still
with us falling silent
biding their time
for what word could be found for the
absence of all sound
on the inhospitable path.