previous | next
 
 
 

Il est trop tard. Il est trop tôt.
Peut-être les deux:
Trop tard pour mourir,
trop tôt pour naître.
Se jeter clans les eaux pourries
pour mourir,
ouvrir des lèvres et des sèves
pour naître:
trop tard et trop tôt,
trop ici et trop là-bas

Il a déserté les chambres
aux vitres caressées par des arbres.
Il a rejoint le fleuve, regardé
les eaux troubles avaleuses de vies
pauvres.

On vous l’écrit, à vous qui ne lisez
que des feuillages à hauteur
d’oiseaux en miettes.
Et où mourir et naître se touchent.
(Un peu-trop tôt, un peu trop tard,
toujours hors de propos,
avez-vous l’audace de préciser.)
It is too late. It is too soon.
Perhaps both.
Too late to die,
too soon to be born.
To throw oneself into the rotten waters
to die,
to open lips and saps
to be born:
too late and too soon,
too here and too there!

He deserted the rooms
with windowpanes caressed by trees.
He went back to the river, looked
at the murky waters, swallower
of poor lives.

They write it to you, to you who only read
foliage at the height
of scraps of birds.
And the place to die and to be born meet.
(A little too soon, a little too late,
always inopportune,
if you have the nerve to specify which.)