previous | next
 
 
 
Video

English | Video

تب تک نحیں
تب تک نحیں
جب تک تم اپنے پر
اس رحمدل رات ، اور اس کی مسلسل پیلآ انکھوں میں
سمیٹ نحیں لیتی

تب تک نحیں
جب تک ٹھکرآیا حوا چاند آخر کار
اپنے ماتھے کا گیا گزرا سکا
اس بےمروت اندھیرے کی
حکمرانی سے نحیں ٹکراتا

تب تک نحیں
جب تک انگنت متلبی نمازوں کے
ناپاک لوڈسپیکر گونگے
تکون پتھر نحیں بن جاتے

تب تک نحیں
مچھر کویل کی بھولبھلیاں
اپنے سارے راز، راکھ کی گھٹری میں نا کھولیں

تب تک نحیں
جب تک میں ان گلابی کمروں کے کفنوں کو رحای نا دوں

تب تک نحیں
جب تک حوا، سورج اور لحریں
ان ھاتوں پر اپنا اخری وزو نا پڑھیں

تب تک نحیں
شاید پھر بھی نحیں

 
Poet's Note: I am a Pakistani poet who writes in English, but for this special Pakistan edition of Poetry International I have translated my poem into Urdu.
 
Not Until
you fold your wings into this merciful night with its permanently
jaundice-yellow eyes

not until

the taunted moon has finally tossed
the outdated coin of her brow
onto this dark's unyielding
monopoly

not until

incessant expedient pieties have folded
their polluting loudspeakers into
triangles of unborn stone

not until

labyrinths of mosquito coils have given
up their secrets in piles of childlike
wordless ash

not until

i free these rosaries  wilted into walls of peeling pink

not until

the wind, the sun & the waves perform
their last ablutions
on these hands

not until then

perhaps not even then