previous | next
 
 
 

Et alors un jour vint
Où j’entendis ce vers extraordinaire de Keats,
L’évocation de Ruth « when sick for home,
She stood in tears amid the alien corn ».

Or, de ces mots
Je n’avais pas à pénétrer le sens
Car il était en moi depuis l’enfance,
Je n’ai eu qu’à le reconnaître, et à l’aimer
Quand il est revenu du fond de ma vie.

Qu’avais-je eu, en effet, à recueillir
De l’évasive présence maternelle
Sinon le sentiment de l’exil et les larmes
Qui troublaient ce regard cherchant à voir
Dans les choses d’ici le lieu perdu ?
And then the day came
When I heard the extraordinary lines in Keats,
The evocation of Ruth “when, sick for home,
She stood in tears amid the alien corn.”

I did not need to search for the meaning
Of these words,
For it was in me since childhood,
I had only to recognize and to love it
When it came back from the depths of my life.

What could I take  
From the evasive maternal presence
If not the feeling of exile and tears
That clouded that gaze searching to find
In things close by the place forever lost?