next
 
 
 

X

Alle hoeken zijn naakt.
Alle woorden zijn naakt.
In Córdoba is een hoek waar de mannen pissen
Als hun buik bol staat van het bier,
Kreunend van opluchting,
Met half open ogen.

Zo’n hoek heb je ook in Lissabon,
Zelfs de wind die over de Taag aankomt
Kan hem niet schoon krijgen.
Ik heb staan kijken,
Mij verbazend over de naaktheid van die hoek.

Vanaf een balkon werd geschreeuwd: ‘Wat zoek je?
Jongeman, die hoek is heel speciaal.
Elk jaar vijf doden! Kijk maar eens goed,
En ga naar huis.
Ga naar huis.’
De vrouw rochelde en spuugde flink.
En ik, terwijl ik maakte dat ik weg kwam,
Verwonderde mij over de naaktheid van die hoek.
X

All corners are naked.
All words are naked.
In Córdoba there is a corner where the men piss
When beer has bloated their bellies,
Groaning with relief,
Eyes half open.

There is also a corner like this in Lisbon,
Even the wind that blows in from the Tagus
Cannot clean it out.
I have stood watching,
Surprised at the nakedness of that corner.

From a balcony there was a cry: ‘What is it?
Young man, that corner is very special.
Five deaths every year! Take a good look,
And go on home.
Go on home.’
The woman hawked and spat with force.
And I, while I made myself scarce,
Was amazed at the nakedness of that corner.