previous | next
 
 
 

Wie wir opferten
farren um farren
zicklein um zicklein
turteltäubchen um
treue und folgsamkeit

im reinen gefäß
napfartig
rollten die wörter
als wollten sie würfel sein
aus ihren augen blickte die weisung:
einknicken des kopfes
reißen der flügel
ausschlagen des blutes
und immer ging alles
in rauch auf
zuletzt
schlug das herz bis zum halse
bis schnee fiel der reif einen weißen
schein gestreut hat ums haupt
auch das ein spiel
der müßigen engel.
How we sacrificed
bullock after bullock
kid after kid
turtledoves after
fidelity and obedience

in the pure vessel
bowl-like
rolled the words
wishing perhaps to be dice
their eyes glaring laws:
wringing of the head
rending by the wings
sprinkling of the blood
and everything always
going up in smoke
finally
his heart was in his mouth
and snow fell the frost spread
a white sheen around his head
that too a game
of the idle angels.