previous | next
 
 
 

La question de la beauté se posera. Définitivement. Le symptôme féminin va avec danger, attente, frustration, espérance vertigineuse.
 
L’arrivée d’une fillette constituait pour les familles royales une catastrophe, ce n’était pas le divin enfant, on observait ses futures empreintes, ses cheveux, ses petits fossiles dentaires.
 
La partie nocturne de la sorcière resterait intacte. Aujourd’hui, par la procréation assistée, la mère prend ses distances, garçon ou fille, l’enfant est accepté, déclaré, un tampon le prouve. Elle ne s’interroge plus dans le miroir de la salle de bain.
 
Les techniques modernes proposent des enfants nouveaux pour des mères solitaires. Les pères continuent à réparer les ampoules, les enfants s’ennuient.
The beauty question will be asked. Once and for all. The sign of femaleness goes hand in hand with danger, expectation and frustration, dizzy hope.
 
The birth of a baby girl for royal families was a disaster, she was not the holy child, the marks she’d leave were monitored, her hairs, the little fossils of her teeth.
 
The witch’s night-time part would stay intact. Today, with assisted reproduction, mothers stand aloof, and boy or girl, the child’s accepted, registered, certified by a rubber stamp. In the bathroom mirror she no longer interrogates herself.
 
Modern techniques suggest new children for mothers on their own. Fathers go on changing light-bulbs, children go on getting bored.