previous | next
 
 
 

schicht I (petrarca)
aber der kuppe weithinsichtbarkeit!
fast immer ist sie im äuge mir. Wind-

wunde. di sich nicht schließt, krumm
holz, kriechholz, kargn flors abbiß,

wo über spitzign schöner, dornicht
im gegnmistral . . . wi er brieflich ver

sichert. gleich zwei hubschrauber,
schwarz, keine brief-perspektive,

eng zirkelnd überm karrée. rotoren
geschrapp; in zackn flucht der

mauersegler. di schrillend unter
tauchn in kurzgehaltner, dekapi

tierter luft. luft!, steigeisn der atem!
mittag der ausdünnt. dann ferne.
stratum I (petrarch)
the peak ahead, the slope behind me,
yet she is what I always see. wind

wounds that will not heal. protruding
roots, underbrush, cropped sparse grass

amid the hard gravel, thorny in
the northern wind . . . as he wrote

in a letter. then two helicopters,
black and suddenly out of nowhere,

circling over the square. rotors
whir; the jagged escape of the swifts

which dive, shrilly
in the scarce, decap-

itated air. air! each breath a crampon!
by noon, thin air. then distance.