previous
 
 
 

إذاَ ، أنت في القرية
 -1-
حين خرج ، حاملاً فأسه كان واثقاً أنّ الشمس تنتظره تحت ظل زيتونة ، أو سنديانة ، وأنّ القمر حين يعبر، هذا المساء ، فوق بيته ، سيسلك الطريق الأقرب إلى خطواته . لذلك لم يكن يهمّه أين تذهب الريح .

-2-
زرقة السّماء ، حمرة الثمار ، خضرة الورق : تلك هي الألوان التي تفرشها يداه فوق صفحة النهار.
فنّانٌ يُعنى بعمل يديه ، لا بما تعمله يدُ الفنّ . والأشياء هي الأشياء ، لا كما هي أو كما يراها ، بل كما يصفها. وهو يعرف أن يصغي إليها ، لذلك يعرف أن يتحدث معها. يعيش على هامش ما يجري ، وفي الأشياء التي يحادثها أو يعايشها ، نستطيع أن نرى كيف  "يتهدم النظام الذي يسجن الحركة ، ويقمع أعياد الخيال" .
..... يتهدم ، دون استعراض ، وبلا ضجيج . يعرف أن "الرصاصة تحلّ محلّ فأسِهِ" ، لكنه يُدرك بيقين متزايدٍ ، أنّ "فأسه تذهب إلى أبعد ممّا تذهب الرصاصة وأنّها تصل إلى أعمق مما تصل " .
-3-
حين ترى هذا الفلاح حاملاً فأسه ، تشعر أنه في تنافس ٍ معها يشبه الحرب ، ذلك أنّها تسبقه دائماً إلى الشوك. خصوصاً أنّه يظلّ حافياً ، وأنّ صوتها ، وهي تقتلع الشوك ينضمّ إليها. وما أجمل أن تصغي إليه يعلو كأنه مزمارٌ ، تزيّنه بُحّةٌ عميقة تملأ الفضاء .

 
-4-
إذاً ، أنت في الرّيف . لا يهمّ أين تسير الآن ، قرب النّهر ، أو في سفح جبل ، أو في قرية ضائعة بين الصخر والصخر ، تمتزج فيها بيوت الطين بأقبيةِ الإسمنت في سنفونية فولكلور توحّد بين القرن العاشر والقرن العشرين.
اتركْ لعينيك أن تسبحا في ما حولهما ، وانْسَ المقهى والشّارع . استسلمْ : كورقةٍ تتطاير في الهواء ، كزغب الغصون ، كغبار الطلع / كن طفلاً . آنذاك ، تُقْبِلُ إليك كائناتٌ غير مرئية : الوَحْدة ، لكن تلك التي تكتنز بالهدير المخبوء . الغياب ، لكن الذي يتحوّل في أقلَّ من لحظةٍ إلى حضور. وكلّ شجرةٍ شخصٌ ، وكلّ حَجرٍ إشارة.
وثمة قطعان من الحيوانات الصغيرة التي تلمع كأنّها نجومٌ بعيدة ، بين الأعشاب والنباتات . وثمّةَ صخورٌ لها رؤوسٌ وسواعد ، وربما سارت وراءك في أواخر اللّيل. وثمّة جداولُ صغيرة تتمرأى فيها شجيرات تنقلب أحياناً إلى عرائسَ تكمن للأشخاص الذين يعودون إلى بيوتهم ، متعبين ، قبيل الفجر ، في أوائل السَّحَر.
-5-
ليست القرية شاعرةً ، بقدر ما هي رسّامة. وفي رسمها يُسْرٌ عجيبٌ هو أنّها تكرّر اللوحةَ نفسها ، كلَّ يوم إلى ما لا نهاية ، وتبقى هذه اللّوحة جميلةً . ذلك أنه التكرار الذي لا يكرّر الحركة ، بل ذاتَه كتموّج البحر كما تتنوَّع الصحراء وتَتَجدّد بثوبِها الوحيد : الرمل .
ولا ذاتيّةَ في رسمها . كأنما هي حيادٌ مطلق . كأنّها واقفة أبداً ، في درجة الصفر .

 
-6-
إذاً ، أنت في القرية ؟
أذكر ، الآن ، ما أكاد أن أنساه : ما من أحد في القرية يعاكس الضّوء ، سواء اختارَ العزلة ، أي الجلوس في الطرف الآخر من الجبل ، أو اختار الجلوس في الساحة ، مع الأطفال الحفاة والماعز الأسود .
وأذكر ، الآن : كنا ننظر إلى النبع تغطّيه أعشاب خضراء ، حتى لا نكاد نتبيّن مجراه . وكنّا نظن أنه يتألم وينتحب .
وأعرف الآآن ، لماذا كنّا نيبس في ذاكرة النبع .
.... وتلك الأيام التي قرأتها في غبار الطريق الذي كان يقودني إليه ، قرأت معها ما كنّا نعرفه ونجهل أن نكتبه :
سلاماً للشمس التي تسبقنا دائما ً ، دون أن تتحرك.
YOU ARE IN THE VILLAGE THEN
1.
When he leaves home carrying his axe, he is certain that the sun is waiting for him in the shade of an olive tree, or a willow, and that the moon that crosses the sky tonight over his house will take the road closest to his steps. It is not important to him where the wind goes.

2.
The blueness of the sky, the redness of fruit, the greenness of leaves: These are the colors that his hands spread on the page of day.
He is an artist who cares about his hands’ work, not what the hands of art achieve, but the things inside things, and not as they appear, but how he describes them. And because he knows how to listen to things and how to speak to them, he lives on the margin of what people perceive. He believes that ‘the order that imprisons motion and interrupts the feasts of the imagination will only lead to collapse.’
And it collapses without theatrics or noise. He knows ‘that a bullet now replaces his plough,’ but he also knows, with growing certainty, that ‘his plough will go further and that it will reach deeper than any bullet can.’

3.
When you see this farmer carrying his plough, you sense then that he is competing with it as if in a war. It proceeds ahead of him toward the weeds and thorns and he remains barefoot, following behind. The sound of the plough, as it tears at the thorns and soil, joins you, penetrates you, and it’s lovely to hear it become loud like a trumpet with a deep raspy blow filling the sky.

4.
You are in the countryside then. It does not matter where you walk now, near the river or at the foot of a mountain, or a village lost among the rocks, where mud houses mix with cement cellars in a folkloric symphony that combines the tenth and the twentieth centuries. Let your eyes swim in all that’s around them, forget the café and the street. Surrender like a leaf flying in the air, like the fuzz coating the branches, like pollen dust. Become a child. Only then will invisible creatures come toward you. Solitude filled with a treasure of hidden murmurs. Absence that instantly becomes a presence. Each tree is a person, each stone a sign.
There are herds of small animals that shine like distant stars, among grasses and plants. And there are stones that have heads and arms and that may walk behind you at night. There are small streams flitting among small trees that become beautiful maidens who appear to tired people heading to their houses before dawn, during the first hours of enchantment.

5.
The village is not a poet, as much as it is a painter. There is a remarkable ease to its touch as it draws the same picture every single day maintaining the same beauty. It is repetition that does not repeat the same motion, something like the waves of the sea, or like the desert renewed endlessly in sand, its only dress.
There is no uniqueness to this touch as if it comes from an absolute neutrality forever positioned at degree zero.

6.
You are in the village then?
I remember now what I almost forgot. To contradict the light in the village, one will end up choosing solitude, sitting on the other side of the mountain, or the square, or among the barefoot children and black goats.
And I remember now that we used to gaze at the stream covered with green grasses, hardly able to determine its course. We thought it was in pain, and moaning.
And I now know why we felt dried up in the memory of the stream.
And in the days now inscribed in the dust of the road leading to the stream, I also read what we knew and did not know to write:
Peace to the sun that always went ahead of us, without ever moving.