I Myself: THE RIVER (poem) - Shuntaro Tanikawa - Japan - Poetry International
previous | next
 
 
 

土気色の水がためらいがちに流れていて
それが河なのだった
地下に棲む形をもたぬものの末裔

水が海へ向かっているのは知っているが
いつどこから湧いてきたのかは知らない

電車が河を渡ると隣の若い女が欠伸した
その口の小暗い奥からも湧いてくるものがあって
突然私は自分のアタマがカラダより愚かなことに気づく

電車に揺られているカラダの私が
ほとんど水でできていることを怖れて
アタマの私はコトバで自分を支えている

いつか遠い昔 どこか遠い所
コトバの量はいまよりずっと少なかったが
冥界とつながるその力は多分ずっと強かった

水は海に雲に雨に氷に姿を変えながらも
この星にとどまる
コトバも演説に詩に契約書に条約に姿を変えて
この星にへばりついている

この私もまた
The River
Earth-colored water hesitates, flows
I realize it is a river
The descendant of formless underground dwellers,
the water is heading toward the sea, that much I know
but I don’t know when and how it welled up

As the train crosses the river a young woman next to me yawns
There is something welling up, too, from the shadowy depth of her mouth
Suddenly I realize my brain is more dull-witted than my flesh

Feeling uneasy that I, the flesh, riding a train,
am made mostly of water
I, the brain, prop myself up with words

Sometime in a distant past, somewhere in a distant place
words were much less voluminous, but
their ties to the nether world were perhaps much stronger

Water remains on this planet
morphing into seas, clouds, rains and ice
Words, too, cling to this planet
morphing into speeches, poems, contracts and treaties

I, too, cling to this planet