previous
 
 
 


TANKA FROM PERSON OF THE PLAYFUL STAR
The palm of the hand
Has both a back and a front
Turning it over
And back again, a day spent
In sickness draws to a close



Since it was he who
Spilled the blood of tens of
Thousands of people
He should not die after
So many blood transfusions

(On hearing of the critical condition of the Shōwa Emperor)



Karma of women
And the karma of men
Entangling and
Dying the world the pattern
Of a serpent’s stomach



Like a twisted rope
The karma of men and women
Continually
Clinging to one another
Yet still always pulled apart



I bathe myself to
My heart’s content in the
Meteor shower
Later in my cancer ward
I bathe in radiation



Various wonders
Have already lost their sense
Of wonder
Wonderland heads for
Its own sure destruction



We roll the dice
And play our game, we the people
Of the playful star
Doing the forbidden and
Turning the skies round and round



Born as we are onto
This playful star of deep green
Why is it we do
Not dedicate ourselves to
Playing for all we are worth?
 
 
 
 

Translator's Note: The words “playful star” are a literal rendering of the word yūsei (遊星) meaning “planet.” (Ancient Chinese astronomers saw the planets as “playful stars” that wandered across the heavens according to their own whimsical logic. This word, inherited from Chinese, is still used in modern Japan.) The Shōwa Emperor (1901-89), also known in the West by his personal name “Hirohito,” was the emperor who was in charge of Japan during the era of World War II. The ironic tanka poem about his death represents one of Tada’s rare moments of overt social commentary in verse.