previous | next
 
 
 

BÄRNSTEN
Jag har en bärnstensring som
skimrar genom insjövattnet

Jag dyker, rör upp slam, partiklar
av mineraler lösgörs och svävar längs

bottnen, liksom ekblomsknopparnas
stjärnhår svävade och inneslöts i stenen

då, på den sabeltandade tigerns
och de små hästarnas tid

i de subtropiska skogarna med fläder
och kamferträd här, där vi bor i hus

Man ser klarare under vatten
Man ser klarare när man är sjuk

Jag dyker i det svala vattnet, rör upp
slam, partiklar svävar långsamt, mineraler,

som ekblomsknopparnas stjärnhår svävar
i bärnsten genom trettio miljoner år, skimrar

i insjövattnet när jag dyker, allt
rörs upp, grumlas, skimrar
Amber
I have an amber ring that
shimmers through the lake’s water

I dive, stir up the silt, particles
of minerals loosen and float along

the bottom, just like the oak-blossom bud’s
starry hairs floated and were enclosed in the stone

then, during the time of sabre-toothed tigers
and small horses

in the sub-tropical forests with elderberry
and camphor trees here, where we live in houses

You see more clearly underwater
You see more clearly when you are sick

I dive into the cool water, stir up
silt, particles float slowly, minerals

like the oak-blossom bud’s starry hairs float
in amber through thirty million years, shimmering

in the lake’s water when I dive, everything
is stirred up, gets cloudy, shimmers