previous | next
 
 
 

»Das Mark wurde irgendwie
durch eine Art Luftsäcke ersetzt.«
Die Morgenröte der Arten
 

Brauche ich ein Ouijabrett? Ein Mirakel in Eggen?
Es muss nicht rasen, langsam.
Dir begegnet die Flucht; Astwuchs, Licht
ginge es immer so fort – die Verwechslung in Ammenhand.
Und spült sie immer fort.
Wäschen, durchschüttet dein glasiger Blick, vom Schlaf
am Argussaum; ragt aus Evolutionen, klamm und glitzernd
die Kühle zu beruhigen
Vokale im Flieger OIL – via unumwundene Schlaufe
ins sich selbst verlarvende Land.

Den Farben ein Mandala, Hell

 
Poet's Note: Der Text entstand während der Retrospektive Hilma af Klint. Eine Pionierin der
Abstraktion im Hamburger Bahnhof – Museum für Gegenwart – Berlin, 2013, besonders
zur Serie Evolutionen von 1908.

Das Mark wurde irgendwie durch eine Art Luftsäcke ersetzt.
Aus: Pascal Picq, Jean-Pierre Digard u. a., Die schönste Geschichte der Tiere. Von den
Geheimnissen des Lebens, aus dem Französischen von Friedel Schröder und Marita
Kluxen-Schröder, Bergisch Gladbach 2011, S. 59.
 
»The bone marrow was somehow
replaced by a kind of airbag.«
The Dawn of Species


Do I need an ouija board? A miracle in harrows?
It need not hurry, slowly.
You encounter flight; growth of branches, light
wishing it would always go on like this – a mix-up in the midwife’s hand.
And always rinsing it away.
Washes, pouring through your glassy gaze, from sleep
at the Argus edge; jutting out of evolutions, clammy and sparkling
to calm the coolness
vowels in the aircraft OIL – via unentwined loops
into the country that’s bunkering itself in, grublike.

For the colours a mandala, bright

 
Poet's Note: The text was written during the Hilma af Klint retrospective A Pioneer of
Abstraction in the Hamburger Bahnhof Museum der Gegenwart (Museum of
Contemporary Art) – Berlin 2013, especially on the Evolutions series from 1908.
The bone marrow was somehow replaced by a kind of airbag.
From Pascal Picq, Jean-Pierre Digard et al, La plus belle histoire des animaux,2001