previous | next
 
 
 

KNOCHEN
Pop-up-Park: es waren Blumenrabatten,
bepflanzt mit Metallkombinaten, bepflanzt mit
Petunienlenin, mit Stalin aus Stiefmütterchen,
Chrysanthemenchruschtschow – blüht noch einmal
auf im Bewußtsein, sprecht Blumen- und Blutsprachen,
Sprachen der Macht.

Tonnen von Knochen liegen begraben unter dem Rasen.
Blüht auf und sprecht Sprachen! Wer harkt hier? Wer pflanzt?
Und wer mähte? Betonblumen werden im Mai
frisch gestrichen, die Plattenbauten erneuert, die Kanten
und Kästen gekälkt; denn die Großstadt gilt als die
Mutter von Gärten.

Rede, Park, rede nur, daß ich dich sehe.
Besprich die Relikte, Reliquien, rede von deinen Raketen-
reisen ins Jenseits, von Kriegerdenkmälern, die sich mit roten
Tulpen umgeben, mit Siegen und Seufzern und mit einer
brunnendurchflossenen Gegenwart. Hier wandeln jene,
die tot sein werden.
BONE
Pop-up park: there were discounts on flowers,
planted with metal combines, planted with
a Lenin of petunias, with a Stalin of pansies,
a Khrushchev of chrysanthemums –  all of you burst again into bloom
in the consciousness, speak languages of blossoms and blood,
languages of power.

Tubs full of bones lie buried beneath the grass.
Burst into bloom and speak tongues! Who rakes here? Who plants?
And who mows? Concrete flowers are freshly painted
in May, the prefab buildings refurbished, the edges
and boxes chalked; for the city is said to be the
mother of gardens.

Speak, park, just speak, so that I can see you.
Talk about the relics, reliquaries, talk about your rocket
trips into the beyond, about war memorials surrounded
by red tulips, by victories and sighs and by a present
with a spring flowing through it. Here those are strolling
who shall be dead hereafter.